junio 12, 2025
Gasolina Premium
RD$293.10
Gasoil Óptimo
RD$239.10
Gasolina Regular
RD$274.50
Gasoil Regular
RD$221.60
Kerosene
RD$244.50
Gas Licuado (GLP)
RD$132.60
Gas Natural (GNV)
RD$43.97
Avtur
RD$213.66

RDE DIGITAL

La icónica Mafalda se publica por primera vez en inglés

RDÉ DIGITAL, ESTADOS UNIDOS.– Mafalda, la icónica niña argentina creada por Quino que conquistó a generaciones con su humor agudo y sus críticas sociales disfrazadas de inocencia, ha sido publicada por primera vez en lengua inglesa, marcando un hito en su historia editorial a 60 años de su creación.

El primer volumen en inglés de esta historieta, distribuido por la editorial Elsewhere, ya se encuentra en librerías de Nueva York.

Se vende a 18 dólares, un precio competitivo en un mercado donde los cómics rara vez bajan de los 25. Cuatro tomos más están programados para su lanzamiento próximamente.

La traducción la realizó por Frank Wynne, un experimentado traductor conocido por su trabajo con autores como Almudena Grandes.

Wynne, quien vivió en Buenos Aires, abordó el reto de trasladar al inglés el particular lenguaje porteño de Mafalda, una tarea compleja debido a los matices culturales y referencias locales.

“Algunas bromas eran imposibles de traducir”, admitió en conversación con la agencia EFE.

Aunque la historieta fue creada entre 1964 y 1973, sus temas, la desigualdad, la política, la paz mundial, siguen siendo relevantes.

Wynne comparó a Mafalda con clásicos como Peanuts y Calvin y Hobbes, señalando que, aunque parecen obras dirigidas a niños, en realidad son sátiras profundas de la sociedad.

“Es una niña que hace preguntas que los adultos no siempre pueden responder”, explicó.

Mafalda en Netflix

La publicación llega en un contexto de renovado interés por el personaje. Netflix anunció recientemente que prepara una serie animada de Mafalda, dirigida por el cineasta argentino Juan José Campanella, aunque aún no se han confirmado fechas de estreno.

El desafío de adaptar personajes tan ligados a la cultura argentina como Susanita, Felipe o Manolito, es otro de los aspectos que Wynne destacó.

Aun así, subraya que la universalidad de Mafalda reside precisamente en su capacidad para reflejar preguntas humanas fundamentales.

Todo esto, a través de la mirada de una niña de seis años que, sin dejar de ser profundamente argentina, logra ser también profundamente universal.

La llegada de Mafalda al público angloparlante no solo expone una joya del cómic latinoamericano a nuevos lectores, sino que también reaviva el diálogo sobre el poder de la historieta como vehículo de crítica social y reflexión global.

Sobre la Firma

Más Información